SANITARY EMERGENCY, As of March 30, the suspension until April 30 of non-essential activities in the public, private and social sectors is ordered. After April 30, the Health Secretariats, in coordination with the Labor and Economy Secretariats, will issue guidelines for the gradual resumption of activities. The following are considered essential activities for this measure, among others: Those that are directly necessary to attend the health emergency, such as: the medical branch's work activities, those involved in its supply, storage services and cold chain of essential supplies), logistics (airports, ports and railways), among others.

--------------------

EMERGENCIA SANITARIA, A partir de este 30 de marzo, se ordena la suspensión hasta el 30 de abril de actividades no esenciales en los sectores público, privado y social. Después del 30 de abril, la Secretarías de Salud, en coordinación con las Secretarías del Trabajo y Economía emitirán lineamientos para la reanudación escalonada de las actividades. Se consideran como actividades esenciales para la presente medida, entre otras las siguientes: Las que de manera directa son necesarias para atender la emergencia sanitaria, como son: las actividades laborales de la rama médica, los que participan en su abasto, servicios de almacenamiento y cadena de frío de insumos esenciales), logística (aeropuertos, puertos y ferrocarriles), entre otros.


More information:

https://www.gob.mx/




Forthcoming